有人今天很努力做功課 問我以下英文的中文諺語是什麼
"If you do not change direction, you may end up where you are heading "
結果
答案 揭曉
" 生大材,不遇其時,其势定衰。生平庸,不化其势,其性定弱。” ——老子
我只能說 " 老子 , 你講這樣誰會聽得懂啊 " 還是英文解釋簡單明瞭 請你下次多學學
再來一句
"牛牽到北京還是牛"
請翻成英文 .............
" A leopard doesn't change its spots. "
結果英文是跟牛沒關係 反而是"美洲豹"
有時 我絕得 英文比較人性化 比較有邏輯
再來一個
" 何必為了一棵樹而放棄整片森林. "
" Why buy the cow when the milk is free "
這句話 翻譯的多貼切啊 哈哈
我只能說 親愛的陳小貓同學 加油啊
以下中英文諺語對照
順其自然
Just go with the flow
施比受有福
Giving is better than receiving
一針見血
you hit the nail on the head
船到橋頭自然直
Cross that bridge when you come to it
己所不欲 勿施於人
Don't do unto others what you wouldn't have others do unto you
老王賣瓜 自賣自誇
Every potter praises his own pot
對牛彈琴
Cast pearl before swine
亡羊補牢
Lock the barn door after the horse is stolen
各有所好
Tastes differ
玉不琢不成器
Spare the rod and spoil the child
不要本末倒置
Don't put the cart before the horse
不入虎穴 焉得虎子
Nothing ventured , nothing gained
天有不測風雲 人有旦夕禍福
Accidents will happen
謀是在人 成事在天
Man proposes , God disposes
五十歩笑百歩
That is the pot calling the kettle black .
情人眼裡出西施
Beauty is in the eye of the beholder
自作自受
As you make your bed so you must lie on it
山中無老虎 猴子稱大王
Among the blind the one-eyes man is king
說曹操 曹操到
Speak of the Devil
與其相信愛情 不如相信自己
Believing in yourself is better than believing in love
世界上沒有永遠的朋友 也沒有永遠的敵人
There are no everlasting friends or enemies in this world
金窩 銀窩 不如自己的狗窩
East or west , home is best
我有各小問題 注音的 " ㄓ" 跟 " ㄗ" 差別在哪啊
還有 "ㄕ"跟 "ㄙ"
"ㄣ" 跟 "ㄥ" "ㄘ"跟"ㄔ"
不懂
"If you do not change direction, you may end up where you are heading "
結果
答案 揭曉
" 生大材,不遇其時,其势定衰。生平庸,不化其势,其性定弱。” ——老子
我只能說 " 老子 , 你講這樣誰會聽得懂啊 " 還是英文解釋簡單明瞭 請你下次多學學
再來一句
"牛牽到北京還是牛"
請翻成英文 .............
" A leopard doesn't change its spots. "
結果英文是跟牛沒關係 反而是"美洲豹"
有時 我絕得 英文比較人性化 比較有邏輯
再來一個
" 何必為了一棵樹而放棄整片森林. "
" Why buy the cow when the milk is free "
這句話 翻譯的多貼切啊 哈哈
我只能說 親愛的陳小貓同學 加油啊
以下中英文諺語對照
順其自然
Just go with the flow
施比受有福
Giving is better than receiving
一針見血
you hit the nail on the head
船到橋頭自然直
Cross that bridge when you come to it
己所不欲 勿施於人
Don't do unto others what you wouldn't have others do unto you
老王賣瓜 自賣自誇
Every potter praises his own pot
對牛彈琴
Cast pearl before swine
亡羊補牢
Lock the barn door after the horse is stolen
各有所好
Tastes differ
玉不琢不成器
Spare the rod and spoil the child
不要本末倒置
Don't put the cart before the horse
不入虎穴 焉得虎子
Nothing ventured , nothing gained
天有不測風雲 人有旦夕禍福
Accidents will happen
謀是在人 成事在天
Man proposes , God disposes
五十歩笑百歩
That is the pot calling the kettle black .
情人眼裡出西施
Beauty is in the eye of the beholder
自作自受
As you make your bed so you must lie on it
山中無老虎 猴子稱大王
Among the blind the one-eyes man is king
說曹操 曹操到
Speak of the Devil
與其相信愛情 不如相信自己
Believing in yourself is better than believing in love
世界上沒有永遠的朋友 也沒有永遠的敵人
There are no everlasting friends or enemies in this world
金窩 銀窩 不如自己的狗窩
East or west , home is best
我有各小問題 注音的 " ㄓ" 跟 " ㄗ" 差別在哪啊
還有 "ㄕ"跟 "ㄙ"
"ㄣ" 跟 "ㄥ" "ㄘ"跟"ㄔ"
不懂
文章標籤
全站熱搜

第一句的"生大材......"的, 是有缺字嗎? 我怎覺有空缺的感覺~
中文博大精深,豈是三言兩語可以參透... 現在世界的趨勢是學中文啊!!! 身為一個中國人,我還是要把中文學好點才是....XD
沒有空缺唷。說真的,我跟老子不是很熟,他說的話我要消化很久,到現在都還沒消化完。 唉呀,我也是千百個不願意,誰叫我老闆是外國人,她年度簡報要用這句話跟其它部門的人共勉之啊,我們這種打雜的,只好搞這些有的沒的,很可憐的。 牛牽到北京還是牛,是我原本以為可以翻譯的諺語啦,結果自己越想越好笑,哇哈哈。
啥!...ㄓˋㄘˋㄙ不分哦.... ㄚ不就變台灣國語.....哈...
重點是 有人在那笑半天 你倒是給我解釋一下 他們的差別 快啊 .............. 阿佶 這世界上要學的可多的勒 小貓 你的工作 真是有挑戰性啊 不錯 不錯 阿Jo... 你的問題 遊代課的國文小老師回答了 若是還不滿意 請等目前在由英國的國文小老師 希維亞 回來 再給大家上課 哈
問一個問題... "I have no choice." 為啥是用 "I have no" 不是用 "I don't have" 不懂哩??? Alex
MSN 上回答你喔
XD 等S老師回來上課啦!! 中文大概了解意思..翻成英文以後齁..拆開來看我都認識.... "鬥"在一起就看沒有了.. 哈哈!!
TANYA妳中文要學好點啦~ 有捲舌跟沒捲舌的音都搞不清楚差在哪裡... 降子就變台灣國語了... 另外.. 施比受有福那句的英文是不是有打錯字啊?!
幸好 我是拆字的 =..=
your adago little wronf of chinese